Coaches require far too much of players’ time to be truly concerned with anything other than performance in sports
书上翻译是教练们需要运动员花很多的时间在运动方面的表现上远远多过于其他事情
other than 不是除去的意思吗,句子不是应该理解成,教练们需要运动员花很多的时间在除去运动以外其他什么事情上吗?
Full tax deductions for loan loss reserves for loans to small and medium-sized enterprises.
翻译是中小微型企业贷款税前全额拨备损失筹备金
full tax deductions 不是扣除全税款的意思吗,那应该是税后,如何成税前了?
Coaches require far too much of players’ time to be truly concerned with anything other than performance in sports.
书上的翻译是不对的。你的理解是正确的。
Full tax deductions for loan loss reserves for loans to small and medium-sized enterprises.
这是金融专业术语。Full tax deductions全额免税 loan loss reserves(拔备)贷款损失筹备金。
监管部门需要银行留出贷款损失筹备金,以提防风险。这种筹备金是从银行收益中扣除的,不征税。坏账的剖析越大,则筹备金就越高。给中小微型企业贷款的银行由监管部门规定筹备金的比率,这部分筹备金国家不收税。比如坏账的风险为10%,则银行需要预留10%贷款损失筹备金,这10%从收益中扣除,不需向国家缴税。目前为了鼓励银行给中小微型企业贷款,筹备金按100%预留。即银行某月给中小微型企业贷出500万,当月收益在500以内的部分则无需缴税。超越500万部分则需要缴税。这是给银行计税的,所以说税前全额拔备损失筹备金。你不知道这部分专业常识,所以你的理解有误。